翻訳の種類とテキストデータ

 
ドイツ語翻訳
 
 
     
 
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

翻訳の種類とテキストデータ

[2010/09/22]    翻訳案件で一番お問合せが多いものは、オリジナルテキストが存在し、そのテキストを元に違う言語に翻訳をするというパターンです。
しかし、場合によっては、翻訳が必要となるオリジナル言語が文字テキスト)ではなく、映像音声の場合もあります。映像音声の場合、素材の内容を確認するという目的が中心となり、日本国内からのご依頼であれば、外国語から日本語への翻訳をご要望頂くことがほとんどです。短納期対応が必要となることが多いために、対応者には外国語の知識のみならず、瞬時に素材の全体像を把握する理解力と、限られた時間の中で、日本語を文字テキスト)として打ち込んでいく入力のスピードまでもが求められます。翻訳者は、語学に関する研鑽ももちろんのこと、PCのスキル向上の努力も常に重ねているのです。

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
お気軽にお問合せ下さい。
| | | | | |
| |
| |

| | | | | | | | |

Valid HTML 4.01 Transitional