氏名の翻訳

 
ドイツ語翻訳
 
 
     
 
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

氏名の翻訳

[2014/08/26]    外国人の氏名のカタカナ表記は、記事によって違う場合があります。特にスポーツ選手の名前は、いろいろな国籍の選手がいるため、雑誌などによってかなりばらつきがあります。オランダの元サッカー選手Gullitなどは、フリットとグーリットの2つの表記がありました。そういうものを見ると、用語統一の必要性がわかります。

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
お気軽にお問合せ下さい。
| | | | | |
| |
| |

| | | | | | | | |

Valid HTML 4.01 Transitional